Skip to content

nazzareno mataldi

traduzioni editoriali // literary translations

Tradurre equivale a essere in analisi, ed è meno oneroso.
Altrettanto interminabile, tradurre investe un autore di
una passione paradossale per parole non sue.

– Henri Meschonnic
  • Home
  • Chi sono
  • Traduzioni
    • Ultime pubblicate
    • In forma lunga
    • In forma breve
      • Traduzioni editoriali 1992-2000
      • Esempi di traduzioni #1
      • Esempi di traduzioni #2
    • In forma di amarcord
    • In forma di post
      • Fogliedivite
      • Appendice di traduzione
    • In biblioteca e libreria
    • In rete
      • Note al traduttore
    • Tradbase
  • Contatti
    • LinkedIn
    • Bluesky
    • Substack
      • Le didascalie
      • Scritture
    • Maculae vitae

Aftershock

7 Giugno 2011 ennemme

In libreria dal 3 giugno:

Robert B. Reich
Aftershock. Il futuro dell’economia dopo la crisi
Postfazione* di Michele Salvati
Fazi Editore
Roma 2011
pagine 232, euro 18,00
saggio

  • Leggi la rielaborazione uscita sul «Corriere della Sera» del 29 maggio 2011.

Mi piace:

Mi piace Caricamento...

Correlati

taggato con Aftershock, economia, Fazi Editore, Michele Salvati, Robert B. Reich, saggi
  • comunicazioni
  • libri
  • traduzioni

Navigazione articoli

« Dal vecchio al nuovo
Cronache dal continente che non c’è »

RSS Ultime traduzioni

  • Un carosello di traduzioni
    Le copertine dei libri tradotti e/o pubblicati negli ultimi quindici anni.
  • La fine di Israele
    In uscita il 7 ottobre, da Fazi Editore, il saggio La fine di Israele di Ilan Pappé.

RSS Le didascalie

  • Dello scrivere
    O dei tanti perché – e come e quando – si scrive o non si scrive
  • Sean Michaels, “Us Conductors”
    Da un autore nato in Scozia e cresciuto in Canada, un primo romanzo con il botto, vincitore del più ricco premio canadese, lo Scotiabank Giller Prize, e pluritradotto (in Italia da Keller)
  • Tradurre la letteratura
    Ricordi di un vecchio corso sulla traduzione letteraria, di incontri ed episodi da lì scaturiti, con divagazioni su un raro ulivo centenario e un ancora più raro olio monovarietale
  • «Amore che vieni, amore che vai»
    Anche nella vita di oggi non mancano entusiasmi e passioni; ma di fondo è lo scetticismo, il disincanto, la valuta con cui ci si rapporta un po’ a tutto e a tutti, non l’apertura, non l’ottimismo.
  • Predicare bene e razzolare male
    Un pot-pourri di cose pensate e scritte negli anni ma puntualmente poco messe in pratica. Non sarà ora di passare più seriamente ai fatti e, nello specifico, cambiare il modo di stare in rete?

RSS Scritture

  • Post domenicale #2
    A proposito di (non) regolarità dei post e dei 70 anni del settimanale «L’Espresso», con la riproposta di un articolo di costume del 17 novembre 1957, sul “cattivo” marito italiano
    Nazzareno Mataldi
  • Post domenicale #1
    A proposito di discussioni nella bolla online del mondo culturale italiano e due vecchi libri francesi sugli intellettuali precari
    Nazzareno Mataldi
  • Post domenicale #0
    A proposito di mondi di sotto, di Antropocene e di cambiamenti in arrivo su Scritture e Nonfiction.it
    Nazzareno Mataldi
  • Capotempo
    Il sentimento circolare del tempo nella cultura popolare e il “capodanno contadino” a inizio novembre, con particolare riferimento alla Valle Peligna, in Abruzzo
    Nazzareno Mataldi
  • Una band per il Duemila
    Quarant’anni dopo i Beatles, i Radiohead hanno inventato una nuova idea di gruppo rock
    Nazzareno Mataldi

RSS Maculae vitae

  • Ottobre, voglia di traduzione
  • Guardando avanti
  • Ultime letture e nuove risoluzioni
  • È tempo…
  • Neve di novembre

Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 7/3/2001.

© 2011-2025 Nazzareno Mataldi – WordPress Theme: Dynamic News by ThemeZee.
%d
    Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Se continui ad utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice.